April 2, 2020 · 7:04 pm
ドイツのミュンスターの町に暮らし始めて約1 か月が経ちました。
Gastautor: Miki 著作家

4 月5 日から4 月8 日はイースター(ドイツではオースティン)です。
イースターの祝日3 日目は、復活祭です。復活祭の日は家族で過ごす大切な祝日となり、豪華な食事を家族みんなで食べながらゆっくりと過ごします。
Weiterlesen →
51.960909
7.628866
Eingeordnet unter ドイツ, Gastautor, Hauptmenü, Informativ, Reisen, Tipps, Tradition, Untermenü1, 旅行
Getaggt mit イースターエッグ、イースター祭り, エッグハント, ドイツ, ミュンスターの町, egg hunt, Kultur, Münster, Ostereier, Ostern, Reisen, Tradition, Travel
März 27, 2020 · 1:00 pm
毎年4月には多くの国々でイースター(復活祭)が祝われている。
イースターはキリスト教の最も大切なお祝いだが、起源は異教徒のものでもある。今やそれはカラフルな卵、飾り、そして子ども達に人気のあるキャラクター(イースターのウサギ、イースターの子羊、ひよこなど)のおかげで、宗教とは関係なく全ての家庭で祝われている。子ども達のための、たくさんの活動(卵を茹でる、ペイントする、飾りを作るなど)や遊び(イースターエッグを探すなど)があり、それらは子ども達のイースターを幸せで忘れられない1日にしてくれる。下記にドイツの両親と子ども達がイースターをどのように過ごしているのか、2、3の例がある。
Weiterlesen →
Eingeordnet unter ドイツ, Essen, Hauptmenü, Informativ, Ratgeber, Tradition, 伝統
Getaggt mit ひよこ, イースターのウサギ, イースターエッグ, イースターエッグ探し, イースター祭り, イースター卵, イースター子羊, ドイツ文化, Hauptmenü, Kultur, Reisen, Tradition, Travel
März 18, 2020 · 10:05 am
Rote Bohnenpaste
Der Hauptbestandteil von japanischen Namagashi sind Bohnenpaste, Anko von unterschiedlicher Farbe. Es gibt weiß gefärbte Anko und rot gefärbte Anko-Bohnenpasten. Rote Bohnenpaste /Als Anko (jap. 餡子) bezeichnet man gewöhnlich eine Paste aus gesüßten pürierten Azukibohnen. Sie ist Bestandteil sehr vieler japanischer Süßigkeiten.
Eingeordnet unter Essen, Informativ, Japan, Süßigkeiten, Tradition, 和菓子, 日本, 伝統
Getaggt mit Anko, Azukibohnen 小豆, Bohnenpasten, 竹鶴饅頭本舗, 餡子, Food, Japan, japanese sweets, japanische Süßwaren, Reisen, Süßigkeiten, Tradition, 和菓子
März 17, 2020 · 9:35 am
Zum Frühling und zur Kirschblüte gehören Sakura Mochi!
Frühling in Japan!
Ungefähr ab Mitte Februar fangen die Pflaumenbäume an zu blühen. Sie sind die Ersten. Jetzt, Anfang März, ist der Höhepunkt der Pflaumenblüte bereits überschritten. Noch zwei, drei stürmische Tage und die Pracht ist verschwunden. Aber nach den Pflaumen blühen die Kirschbäume, welche das eigentliche Ereignis des Frühjahrs ist. Ungefähr heute in 2 Wochen werden die Zierkirschen in voller Blüte stehen und die Japaner feiernd darunter sitzend. Hier liebt man es zur Kirschblüte mit der Familie, Freunden oder Kollegen unter freiem Himmel zu essen und zu trinken. An schönen Märztagen, wenn die Temperatur auf über 18 ° Celsius steigt, findet man Gelegenheit dazu.

桜餅
Eingeordnet unter Essen, Hauptmenü, Informativ, Japan, Süßigkeiten, Tradition, 和菓子, 日本
Getaggt mit Azukibohnen 小豆, おはぎ, Bohnenpasten, confectionery, 竹鶴饅頭本舗, Essen, Food, Fukuoka, Fukuoka Kyushu, Hauptmenü, Japan, japanese sweets, japanische Süßwaren, Namagashi, ohagi, Reisen, sakura mochi, Süßigkeiten, Süßwaren, Travel, 和菓子, 桜餅
März 12, 2020 · 6:34 am

佐賀でひな祭り
Hinamatsuri & Ocha-Gayu in Saga
07:00 Uhr morgens. Ich bin auf dem Weg nach Saga Stadt. Heute zum Nationalfeiertag, dem Gründungstag Japans, ist auf dem Busbahnhof im Zentrum von Fukuoka eine Menge Betrieb! An Arbeitstagen teile ich mir den Bus mit höchstens 4 oder 5 Personen, die, wie ich, in entgegengesetzter Richtung zum morgendlichen Berufsverkehr unterwegs sind. Heute aber ist es voll. Das ist ungewohnt. Aber dafür gibt es, was die Busverbindung nach Saga angeht, noch einen weiteren Grund. Und ich glaube, genau aus diesem Grund haben außer mir auch noch andere Fahrgäste die einstündige Fahrt angetreten. Heute beginnt in Saga das Hina-Matsuri Fest.


Hinamatsuri in Saga 2018.
Weiterlesen →
33.263482
130.300858
Eingeordnet unter Hauptmenü, Informativ, Japan, Reisen, Tipps, Tradition, Untermenü1, 日本
Getaggt mit お茶粥, 雛祭り, Hina-Matsuri, Japan, Kultur, Ocha-Gayu, Reisen, Saga, Saga Präfektur, sightseeing, Tradition, Travel, 佐賀市
Februar 28, 2020 · 1:33 pm
Hinamatsuri confectionery zum Mädchen Festival von 竹鶴饅頭本舗 Taketsuru Manjyu Hompo
Rechtzeitig zum Hinamatsuri Festival werden von japanischen Süßwarengeschäften spezielle, nur während der Dauer des Festivals erhältliche Süßigkeiten angeboten. Von Ende Februar bis Anfang März gibt es bei Taketsuru diese speziellen Süßigkeiten, deren äußere Gestalt und Farbe, den beiden Kaiserpaarfiguren nachempfunden sind zu kaufen. Die Kaiserfigur und die Kaiserinfigur sind die wichtigsten Gegenstände des Festivals und ein häufig verwendetes Motiv der Konditoren. Informationen zum Hinamatsuri Festival findest Du hier: 3. März Hinamatsuri

Eingeordnet unter Essen, Hauptmenü, Informativ, Japan, Süßigkeiten, Tradition, 和菓子, 日本, 伝統
Getaggt mit confectionery, 竹鶴饅頭本舗, Food, hinamatsuri, Hinamatsuri confectionery, hinamatsuri festival, Japan, japanese sweets, japanische Süßwaren, Mädchen Festival, Reisen, sightseeing, Tradition, Travel
Oktober 16, 2019 · 11:15 pm
オクトーバーフェストをご存知ですか?
Gastautor: Shiho 著作家
近年日本でもいくつかの大都市で開催されていてご存知の方も多いかと思います。
ビールを飲んで、ソーセージを食べるお祭りと思ってる方も多いでしょう。それは大体あっています。

Weiterlesen →
53.549650
9.990877
Eingeordnet unter ドイツ, Essen, Gastautor, Hauptmenü, Informativ, Neuigkeiten, News, Reisen, Tipps, Tradition, 旅行, 伝統
Getaggt mit オクトーバーフェスト, ドイツ, Bier, Deutschland, Dirndl, Gastautor, Hamburg, Hauptmenü, Herbst, Lederhose, München, Oktoberfest, Reisen, sightseeing, Tradition, Travel, 旅行
Mai 19, 2019 · 6:33 am
Eingeordnet unter ドイツ, Essen, 食べ物, Gastautor, Hauptmenü, Informativ, Neuigkeiten, News, reblogg, Reisen, Tipps, 旅行, 人々
Getaggt mit シャッター街, ドイツ, マルクトハレノイン, Berlin, Essen, Food, japanese Sake, Markthalle Neun, Reisen, 和食はとてもブーム, 市場No.9
September 21, 2018 · 1:06 am
列車の旅
Gastautor: Kaoru 著作家
ポーランドのSzczecin(シュチェチン)へ
ベルリンから日帰り旅が可能な、ポーランドの西にある港町Szczecinへ行ってみることにしました。まずは、ベルリン中央駅のドイツ鉄道(DB)旅行センターでBrandenburg-Berlin-Ticketを購入します。購入の際、パスポートの提示を求められたと思います。指定した日、列車でベルリンとSzczecin間の往復が可能で、最大5人まで有効、31€。かなりお得なチケットです。不正ができないように乗車前に氏名を記入しておかねばなりません。
Weiterlesen →
Eingeordnet unter ドイツ, Gastautor, Hauptmenü, Informativ, Ratgeber, Reisen, Tipps, 旅行
Getaggt mit Ansichtskarte 絵葉書, シュチェチン, ドイツ, ポーランド, Berlin-Lichtenberg, Brandenburg-Berlin-Ticket, DB, Reisen, Szczecin, Szczecin Glowny