Blog-Archive

Landfill or sand beach

Sad! After spring’s first south wind ( 春一番) one of the most beautiful shores from the Koga area looks like a garbage dump.

Landfill or sandy Beach

Landfill or sandy Beach

悲しい!春一番が強かったからかもしれない。最も美しい海岸「古賀砂浜」はゴミダンプのように見えます。

Styrofoam pieces are everywhere. 至るところに発泡スチロールがあります。

Landfill or sandy Beach

Coast of Koga city: since October 2017 the windbreak fence collapsed, dangerous. 古賀市の海岸 去年10月から防風柵が倒れたままで危険

 

It‘s supposed to look like this! 本当は 古賀の砂浜はこのように見えるはずです!

 

 

Hinterlasse einen Kommentar

März 6, 2018 · 9:09 am

Japan Snack

Japan Snacks Was dem Deutschen seine gesunden Snacks wie Müsliriegel, Haferflockenkekse oder Pumpernickel/Vollkorn/Knäckebrote sind, sind dem Japaner seine getrocknete Oktopusarme, im ganzen getrocknete Tintenfische und alle möglichen Sorten kleiner Fische, getrocknet, aufgespießt oder zusammengebunden. Mitunter glotzen einen ein paar Augen der haltbar gemachten Meeresbewohner aus dem Inneren der Verpackung unverschämt und vorwurfsvoll an. Je nach Größe der Fischchen sind es ein paar Dutzend, die in eine Tüte passen. Das sind dann sehr viele Augenpaare, die mich unentwegt beobachten.

Weiterlesen

Ein Kommentar

Januar 21, 2018 · 10:34 am

ドイツ古都3都市カレンダー

 

 

Kalender der Galerie Kunstlandschaften

  • ドイツの文化に親しまれる方に

  • ドイツ旅行の思い出に

  • これからドイツに旅行される方に プレゼントに

Der Kunstkalender 2018 der Galerie Kunstlandschaften auf Japanisch ist da! Mit Werken von Roland Gräfe (Bilder von Dresden) , Claudia Meinicke (Bilder von Leipzig) und Eveline Köhler (Bilder von Halle/Saale).

Mann kann den Kalender bei: Takeshi Kurihara, EIKO Co., Ltd. unter der E-Mail Adresse: info@eiko-co.com bestellen.


Die Galerie Kunstlandschaften in Halle/ Saale.

Hinterlasse einen Kommentar

Dezember 6, 2017 · 7:11 am

Japanische Raketenwarnung

Die Regierung und der japanische Zivilschutz verbreitet im Falle einer Raketenbedrohung auch über die Mobilfunknetze  ihre Notfallwarnungen. Das bedeutet, dass alle die über ein Handy verfügen automatisch auf diesem ein Warnton abgespielt wird und an alle Handys
eine Mail mit konkreten Informationen (Notfallhinweis)
zur Raketenbedrohung übermittelt wird.
Heute Morgen wurde um 10:00 Uhr das System getestet.
Plötzlich konnte man bei allen Handys gleichzeitig einen Warnton hören.
Wenn man zum Beispiel im Bus, in der Bahn oder im Wartezimmer beim Arzt saß, konnte man einen schönen Krach hören. Obwohl dieser Testlauf im Voraus angekündigt worden war, waren viel erschrocken. Die Reaktion der Menschen in meiner Nähe reichte von Belustigung bis Verunsicherung.

 

Weiterlesen

Ein Kommentar

Dezember 1, 2017 · 3:46 am

ドゥーデン独独辞典

Duden

Online-Duden 独独辞典

ドイツ語を教えている全ての教師は、辞書であるデューデンを使っている。多くのドイツ人の学生は、すでに教室で太くて黄色い本を見たことがあるか、または、授業中に使っている。もしかしたら、数人はすでにデューデンの1冊を買ったかもしれない。まだデューデンを知らない人たちへ、デューデンはドイツ語の辞書であり、それは1880年、コンラード デューデンによって執筆されたものだよ。その本は、当時、“ドイツ語を完璧に解説した辞書“と呼ばれていた。後に、それは、デューデンと改称された。その本はおよそ130年前からあって、学校の日常において、なくてはならないものだ。インターネットでも、今や、デューデンを使うことができる。Duden im Schulzimmer Weiterlesen

Hinterlasse einen Kommentar

April 21, 2017 · 8:43 am

Sa. 5.11. PM: Start vor Zehntausenden

MM Ballonteam の熱気球パイロットのブログ。今年、2016佐賀熱気球世界選手権に参加した。

Reblogg eines Artikels des WordPress Blogs: https://mmballonteam.ch/

MM Ballonteam

Bei Prachtswetter sind im Laufe des Nachmittags Zehntausende von Zuschauern auf den Startplatz gepilgert. Die Stimmung ist unbeschreiblich und die Speaker halten das Publikum bei bester Laune, auch wenn der Start noch mehr als eine Stunde auf sich warten lässt. Es sind heute Nachmittag zwei Aufgaben gestellt: ein Pilot Declared Goal und ein Hesitation Waltz. Über die Ballonfahrt kann der Schreiberling wenig berichten, da er sich mit dem Observer im Verkehrstau herumgeschlägt. Es scheint, dass alle Leute aus Saga und Umgebung sich auf die Strassen begeben haben, um den Ballonen zuzuschauen. Ausserdem findet am Abend ein Night Glow mit gegen hundert Ballonen statt, der mit Sicherheit weitere Zuschauer anlockt. Wir schaffen es gerade noch, kurz nach der Landung beim Ballon zu sein. Gut, dass unsere Piloten die Fahrt recht gut im Griff hatten (3.10m auf dem PDG und ca. 30m auf dem HWZ). So müssen wir auf der Rückfahrt nicht…

Ursprünglichen Post anzeigen 66 weitere Wörter

Hinterlasse einen Kommentar

November 8, 2016 · 4:27 am

ドイツのマレメロ

Quitten

Quitten

Quitten-ドイツのマレメロドイツではサマータイムが終わり日が短くなり17:30くらいには暗くなる。
随分と寒くなってきました。そして、色々な種類のリンゴや洋ナシ、マレメロなどが熟して、それらを缶詰めや瓶詰めにする季節が始まりました。
マレメロは日本ではそれほど知られていませんが、欧州ではよく料理に使われます。
この時期から準備が始まるQuitteジャム。Quitteジャム

Weiterlesen

Hinterlasse einen Kommentar

November 1, 2016 · 12:42 pm

Ans Tageslicht kommen 加藤神社

Abbild der Gottheit Kannon auf einem Stein der Mauer die den Katō Shrine umschließt.

Abbild der Gottheit Kannon auf einem Stein der Mauer die den Katō Shrine umschließt.

Folge des Erdbebens vom 14. April 2016.

Nach 400 Jahren kommt das Abbild der Gottheit Kannon「観音さま」wieder ans Tageslicht.

 Eine Folge des Erdbebens vom 14. April 2016 ist die Zerstörung der Tempelmauer des Katō Shrine im Zentrum der Schlossanlage der Burg Kumamoto. Auf den Bildern unten sieht man gut den Zustand der zerstörten Steinmauer nach dem schweren Erdbeben vom März 2016. Auf einem der riesigen Steine, die beim Beben aus der Tempelmauer gebrochen sind, wurde das eingemeißelte Bild der buddhistischen Gottheit Kannon (観音) gefunden.

Weiterlesen

Hinterlasse einen Kommentar

Juni 14, 2016 · 3:08 am

2015 im Rückblick

Die WordPress.com-Statistik-Elfen haben einen Jahresbericht 2015 für dieses Blog erstellt.

Hier ist ein Auszug:

Ein New York City U-Bahnzug fasst 1.200 Menschen. Dieses Blog wurde in 2015 etwa 8.100 mal besucht. Um die gleiche Anzahl von Personen mit einem New York City U-Bahnzug zu befördern wären etwa 7 Fahrten nötig.

Klicke hier um den vollständigen Bericht zu sehen.

Hinterlasse einen Kommentar

Januar 19, 2016 · 1:32 pm

神戸のお土産・Kobe-Souvenir

Waffeln von KOBE FUGETSUDO

Waffeln von KOBE FUGETSUDO

Zu jeder Saison wechselt das Angebot der namhaften heimischen und ausländischen Confiserie und Chocolaterie in den großen Kaufhäusern. Die angebotenen Produkte sind je nach Region unterschiedlich! Oft gibt es vom gleichen Hersteller spezielle Saison-Produkte, die nur in Geschäften der Region zu kaufen sind. Zu Japans Herbst gehören natürlich Esskastanie (Marron), Kaki, Adzuki (Bohnen) oder Kürbis. Unten eine kleine Auswahl an Süßwaren zur Herbstsaison im Sannomiya-Kaufhaus in Kobe.

Weiterlesen

Hinterlasse einen Kommentar

Oktober 7, 2015 · 6:34 am