Archiv der Kategorie: Japan
Kasdosu Confectionery
Es müssen ja nicht immer gleich ‚Die Schatzinsel‘ sein oder Piraten der Flying Dutchman. Die Geschichte, wie Japan zu Zucker kam, ist mindestens genauso spannend! Zucker ist im Japan des 16. Jahrhunderts immer noch unbekannt. Als Handelsgut ausländischer Unternehmen kam er das erste Mal nach Japan. Es gab damals nur einen Hafen, dem Handelsbeziehungen zum Ausland gestattet waren, das war der Hafen von Hirado. Die ersten europäischen Kaufleute, Portugiesen, die um 1550 im Hafen von Hirado festmachten und Handel trieben, brachten auch Zucker mit. Seit diesem Zeitpunkt ist Zucker fester Bestandteil der Esskultur in Japan. Und seine Historie ist eine Erfolgsgeschichte!
Eingeordnet unter Essen, Geschichte, Informativ, Japan, Omiyage-Souvenir, Reisen, Tipps, Süßigkeiten, Tradition, 和菓子, 旅行, 日本, 伝統
Dauerbrenner Ramen
長浜ラーメン 味心, Ajishin Ramen (Tonkotsu-Ramen)
Ramen von Ajishin, 長浜ラーメン 味心, Ramen-Shop in Fukuoka.
Seitdem die Nudelsuppe, sprich Ramen, aus China hier in Japan eingeführt wurde, ist sie der Dauerbrenner! Die Ramen-Shops sind aus dem Stadtbild nicht wegzudenken. Die Zubereitung dieser Nudelsuppen ist unkompliziert. Sie setzen sich aus einer hausgemachten Brühe, selbst gemachten Nudeln, frischen Gemüse oder andere Beilagen und verschiedenen Gewürzen zusammen.

Ajishin Ramen (Tonkotsu-Ramen) Ramen-Shop in Fukuoka.
Weiterlesen
Eingeordnet unter Essen, Informativ, Japan, 日本
Namagashi im Herbst
Maronen, Kaki und Herbstlaub von Taketsuru Manjyu
Namagashi in der Herbstsaison
Es ist Spätherbst in Japan. In diesem Jahr war es im November nicht kalt genug, sodass die Herbstfärbung des japanischen Ahorns und anderer Laubbäume erst sehr spät einsetzte und nicht so prachtvoll entwickelt war, wie wir es hier gewohnt sind. Wenn es draußen mit der Herbststimmung nicht klappt, kann man es sich drinnen gemütlich machen.

Für europäische Augen ungewohnt
Shintō-Schreine sind im Aufbau sehr unterschiedlich. Bis auf den Hauptschrein (Honden), der obligatorisch ist, gibt es keine bindenden Vorschriften dafür, dass bestimmte Anlagen oder Gebäude in Shintō-Schreinen den gleichen Aufbau haben müssen. Aber alle Anlagen und Gebäude, wie zum Beispiel Zweigschreine, stehen in einer bestimmten Verbindung zum Hauptschrein. Für detailliertere Informationen zu Schreinanlage siehe Shintō-Schrein Wikipedia.
Eingeordnet unter Informativ, Japan, 日本
熱気球世界選手権

Fotos vom Internationalen Balonfestial 2016 in Saga
2016佐賀熱気球世界選手権 / 2016熱気球ホンダグランプリ 最終戦 22nd FAI World Hot Air Balloon Championship / 2016 Hot Air Balloon Honda Grand Prix
Photographre: RIE
コスモス・能古島

コスモス
Cosmea Saison auf Nokono-shima
Nokono-shima liegt vor den Toren von Fukuoka. Die kleine Insel mit nur 16 km Küstenlänge erreicht man in 10 Minuten mit der Autofähre . Stündlich pendelt die „Noko-Flower“ Fähre zwischen Meihohama Ferry Terminal und dem Nokonoshima Ferry Port auf Nokonoshima. In Nokono-shimas Island-park blühen jetzt Cosmea (Schmuckkörbchen). Noch ungefähr bis Ende Oktober kann man den angelegten Blumenteppich bewundern. Je nach Saison blühen auf den dafür angelegten großflächigen Blumenbeeten verschiedene Blumen. Am besten kommt man zum Island-park mit dem Fahrrad. Die Insel ist ideal zum Radfahren und bis zum Park braucht man nur 15 Minuten.
能古島は福岡の西側にあります。約16 kmの海岸に囲まれている小さな島で、 姪浜渡船場から能古島間を“フェリー 能古フラワー“が10分かけて行き来します。“能古フェリー“は一時間に1便出ています。
今、能古島island parkでは、コスモスが咲いています。10月終わり頃らフラワーカーペットが観賞できます。季節によって、色々な花が大輪の花を満開にします。島を満喫するにはサイクリングがおすすめです。サイクリングコースに最適でislandパークまでは15-30分です(坂道があります) 。 能古フラワーに自転車を乗せて行くこともできますが、能古渡船場ではレンタル自転車もあります。
Gastautor: T. Arie 著作家
落雁 Rakugan
Rakugan- So trocken wie Wüstensand
von 竹鶴饅頭本舗-Taketsuru Manjyu Hompo
Bei 竹鶴饅頭本舗-Taketsuru Manjyu Hompo ist es wieder Zeit für Rakugan. Rakugan aus japanischem Zucker und Reismehl ist buchstäblich staubtrocken. Es hat eine feste Konsistenz und ist lange haltbar. Weiterlesen
Eingeordnet unter Essen, Informativ, Japan, Ratgeber, 日本
福岡成竹山を登山その写真
福岡成竹山を登山その写真. Dreistündige Wanderung zum Gipfel des Narutake.
福岡市から成竹山の山頂(580M)まで3時間かかります。筑紫郡那珂川の南面里村までは自転車で行き、そこの村から登山がはじまります。南面里村を出発したあとは細く、曲がりくねった森の道がはじまります。森の小道の端には標識があり登山口を示す。登山口から成竹山の山頂まで約50分と書いてある。山頂に近付いてきたときの林道はとても急でした。結構ハード-です。
日本の自然は美しく、植物と生き物が豊かです。 Weiterlesen
Ans Tageslicht kommen 加藤神社

Abbild der Gottheit Kannon auf einem Stein der Mauer die den Katō Shrine umschließt.


