Out to the country
Raus ins Grüne! Was die Japaner draußen in der Natur alles so treiben.
Man kann einiges erleben, wenn man
an einem warmen und sonnigen Wochenendvormittag am Flussufer des
Chikugo spazieren geht.
Weiterlesen
Eingeordnet unter 自然, Informativ, Japan, Natur, Reisen, Tipps, Tradition, 日本, 人々
Landfill or sand beach
Sad! After spring’s first south wind ( 春一番) one of the most beautiful shores from the Koga area looks like a garbage dump.


悲しい!春一番が強かったからかもしれない。最も美しい海岸「古賀砂浜」はゴミダンプのように見えます。
Styrofoam pieces are everywhere. 至るところに発泡スチロールがあります。

Coast of Koga city: since October 2017 the windbreak fence collapsed, dangerous. 古賀市の海岸 去年10月から防風柵が倒れたままで危険。
It‘s supposed to look like this! 本当は 古賀の砂浜はこのように見えるはずです!


März 6, 2018 · 9:09 am
おお クリスマスツリー
ドイツの友達が今年もクリスマスツリー🌲の飾りを作った。いろんな形のクリスマスクッキーを作り、焼き上がった後に糸をつけてツリーにぶら下げる。そしてクリスマスイブのディナーではコイが鵞鳥. 懐かしいです。
< h2 style=“text-align: center“>O TannenbaumText: A. Zarnack, E. Anschütz
-
1.
-
おお、モミの木よ、おお、モミの木よ
-
そなたの葉はなんと変わらずあり続けることか
-
夏場だけはでなく
-
雪の降る冬でも青々としている
-
おお、モミの木よ、おお、モミの木よ
-
そなたの葉はなんと青々としていることか
-
1.
-
オー タンネンバォム、オー タンネンバォム
-
O Tannenbaum, O Tannenbaum
-
ヴィー トロィ ズィン ダィネ ブレーッテァ
-
Wie treu sind deine Blätter
-
ドゥ グルューンスツ ニヒト ヌーァ ツゥァ ゾンメァツァィッ
-
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit
-
ナィン アォヒ イム ヴィンテァ ヴェン エス シュナィッ
-
Nein auch im Winter wenn es schneit
-
オー タンネンバォム、オー タンネンバォム
-
O Tannenbaum, O Tannenbaum,
-
ヴィー グルューン ズィン ダィネ ブレーッテァ
-
Wie grün sind deine Blätter!
Japanische Raketenwarnung
Die Regierung und der japanische Zivilschutz verbreitet im Falle einer Raketenbedrohung auch über die Mobilfunknetze ihre Notfallwarnungen. Das bedeutet, dass alle die über ein Handy verfügen automatisch auf diesem ein Warnton abgespielt wird und an alle Handys
eine Mail mit konkreten Informationen (Notfallhinweis)
zur Raketenbedrohung übermittelt wird.
Heute Morgen wurde um 10:00 Uhr das System getestet.
Plötzlich konnte man bei allen Handys gleichzeitig einen Warnton hören.
Wenn man zum Beispiel im Bus, in der Bahn oder im Wartezimmer beim Arzt saß, konnte man einen schönen Krach hören. Obwohl dieser Testlauf im Voraus angekündigt worden war, waren viel erschrocken. Die Reaktion der Menschen in meiner Nähe reichte von Belustigung bis Verunsicherung.

Weiterlesen
Dezember 1, 2017 · 3:46 am
Yabure Manjū
やぶれまんじゅう Gescheckte Manjū
Wenn man das Wort Yabureru wörtlich übersetzt, bedeutet es eigentlich zerreißen. Zerrissen sind die Manjū aber nicht, sondern nur die äußere Teighülle. Bei dieser Variante des Manjū umschließt nur eine hauchdünne Teighülle die Füllung aus Azukibohnen Paste. Beim Dämpfen wird die Hülle löchrig, sie zerreißt, und die dunkle Füllung kommt zum Vorschein. Man könnte auch sagen die kleinen Klöße sind schwarz-weiß gescheckt.

Weiterlesen
Eingeordnet unter Essen, Informativ, Japan, Ratgeber, Süßigkeiten, Tradition, 日本


Winterspaziergang zum Gipfel des Ino Berg.
ガイドブックに載っていない町 リューベナウ
Was dem Deutschen seine gesunden Snacks wie Müsliriegel, Haferflockenkekse oder Pumpernickel/Vollkorn/Knäckebrote sind, sind dem Japaner seine getrocknete Oktopusarme, im ganzen getrocknete Tintenfische und alle möglichen Sorten kleiner Fische, getrocknet, aufgespießt oder zusammengebunden. Mitunter glotzen einen ein paar Augen der haltbar gemachten Meeresbewohner aus dem Inneren der Verpackung unverschämt und vorwurfsvoll an. Je nach Größe der Fischchen sind es ein paar Dutzend, die in eine Tüte passen. Das sind dann sehr viele Augenpaare, die mich unentwegt beobachten.


