Bunzlauer Keramik


ポーリッシュポタリー のお店にて

今、日本ではポーリッシュポタリー(ポーランド陶器)が人気ですよね。洒落た雑貨屋さんやデパートだけでなく、通販でも取り扱われるようになりました。コロン、ぽてっ、とした丸みのあるフォルムや、職人さんによってひとつひとつ絵付けされた可愛らしい絵柄のポーリッシュポタリー。ハンドメイドならではの素朴で、温かみのある、普段使いの陶器です。

私はポーリッシュポタリーのマグカップでホットミルクやココアを飲むことが多いのですが、ポーリッシュポタリーは少し厚めに作られているため、飲み物の温かさがダイレクトにではなく、じんわりと手に伝わってきて、なんとも優しい気持ちになれるのです。しかも、この可愛らしい陶器は、とても実用的で電子レンジやオーブン、食器洗い機にも対応している優れものでもあります。ポーランドに近いドイツ、その首都ベルリンにはポーリッシュポタリーの専門店がきっとあるはず!今回のベルリン旅でも必ず行こう!と決めていました。
最寄りの地下鉄の駅を降りると、すぐに目当のお店がありました。思わず笑顔になります。店構えが

Kannengiesser keramik

既に可愛いのです。一口にポーリッシュポタリーと言っても、いくつもの製造元があり、それぞれに特徴があるそうです。こちらのお店には、白と青を基調とした爽やかな陶器が所狭しと並んでいました。数多くの絵柄と形。日本人の私たちには使い方がよく分からないものもありますが、どれもこれも素敵です。日本のポーリッシュポタリー好き女子が見たら、よだれを垂らしそうな景色がそこにありました。私は店内をぐるぐると何周、いや、何十周も歩いた後、花瓶になりそうな青いポットを買うことにしました。

店員さんは笑顔が素敵な女性でした。話しかけてみたいと思った私は、
„Ich habe eine Frage. Besuchen viele Japaner Ihren Laden ? (ひとつお尋ねしたいのですが。このお店に来る日本人は多いですか?)“ と尋ねてみました。

店員さんは
„Japaner besuchen uns auch, aber nicht so viele. (日本人も来ますけど、そんなにたくさんは来ませんよ) „ と答えた後、その理由(おそらく街の中心から少し離れていることなど)も丁寧に説明してくれました。

„Danke schön! Das ist ganz nett von Ihnen!(ありがとうございます。あなたはとても親切ですね)“ 私が言うと、店員さんは „Ihnen auch! (あなたもね!)“と返してくれました。

可愛らしい陶器たちと店員さんの親切な接客は、私を幸せな気持ちにしてくれました。

ホスピタリティ。

その言葉がフッと浮かんできました。日本人は自国のホスピタリティに自信を持っています。そして外国を旅するときには、そのホスピタリティを期待しないほうがいいと思っています。でも、今回ベルリンを訪れた私は、ベルリーナの親切心に触れ、心が温かくなる瞬間が何度もありました。

今、我が家の玄関には、花が生けられた青いポットが置かれています。ベルリン旅が終わって二ヶ月以上経ちますが、その青いポットを見るたびに、ベルリーナのホスピタリティを思い出して心がぽっと温かくなるのです。

 

Gastautor: Okubo 著作家

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter ドイツ, Gastautor, Hauptmenü, Informativ, Kunst, Ratgeber, Tradition, Untermenü1, 伝統

Hinterlasse einen Kommentar

Diese Seite verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden..