November 29, 2019 · 5:09 am

Stutenkerl
Gastautor Kubo
聖ニコラウスの日
12月6日はドイツでは聖ニコラウスの日で、もう一つのクリスマスのような大切な日です。

Nikolaus
ドイツでは、プレゼントをもらえるのは本来この日で、朝起きると、枕元ではなく、靴また靴下にお菓子が入っている。5日の夜に、靴をきれいに磨いてかる、または大きな靴下を用意してから眠りにつくのが習わし。
聖ニコラウスは、4世紀ころ実位した人物。とても慈悲深い司祭(カトリック教会の聖職のひとつ)で街の人々に慕われていたらしい。家計に苦しむ姉妹の様子を知ってたニコラウスは、その家の煙突にお金の入った袋を投げ入れたら、暖炉横にあった靴(靴下)に入った。というのが起源。ニコラウスは金色の本を持ち歩いており、子供の1年の行いが記されている。そして彼には付き人がおり、もし子供がいい子にしてなかったら、鞭でお尻をたたいて、袋に詰めて連れて行ってしまう、と伝えられているそうだ。


Der Nikolaustag am 6. Dezember.
Am sechsten Dezember ist in Deutschland Nikolaustag. Für die Kinder ist dieser Tag besonders schön, weil der Nikolaus da war.
Am Abend davor, am fünften Dezember, stellen die Kinder ihre geputzten Stiefel vor die Wohnungstür. In der Nacht kommt dann der Nikolaus und füllt diese mit Süßigkeiten, Gebäck, Äpfeln, Mandarinen und Nüssen.
Der Nikolaus hat einen roten Mantel an, einen großen Hut mit einem goldenen Kreuz und einen langen weißen Bart. Er trägt auch ein großes, goldenes Buch mit sich. Darin steht, ob die Kinder artig oder böse waren. Wenn sie artig waren, bekommen sie Süßigkeiten und einen Stutenkerl (süßes Gebäck). Wenn sie böse waren, wird er ihnen mit dem Gehilfen drohen.
der Stiefel, die Stiefel 長靴、ブーツ
die Nuss, die Nüsse 木の実
das Kreuz, die Kreuze 十字架
artig おとなしい、行儀の良い、お利口さn
böse 悪い、人を困らす
der Stutenkerl 干しぶどう入りの大きな白いパン
der Gehilfe 助手
drohen おどかす
33.263118
130.300906
Saga, Präfektur Saga, Japan
Gefällt mir:
Like Wird geladen …
Ähnliche Beiträge
Eingeordnet unter ドイツ, Gastautor, Hauptmenü, Informativ, Tradition, 伝統
Getaggt mit クリスマス, ドイツ, Brauch, 聖ニコラウス, Hauptmenü, Nikolaus, Nikolaustag, Stutenkerl, Tradition